ان دارس شؤون السياسة العامة يحار في تتبع خيوط شبكة الدسائس السياسية التي تحاك في جامعة الامم وراء ستار من معاهدات الصداقة والوداد ومنع الحروب
فاذا ظلت الحال على هذا المنوال فسقوط جامعة الأمم أمر لا مفر منه وقرائن الأحوال تدل على أن مصير الجامعة الى الانهيار والمنتظر أن يكون انهياراً عظيماً لم يسبق له مثيل .
أنطون سعاده
مقتبس من كتاب الآثار الكاملة الجزء الأول صفحة 242 -مرحلة 1921- 1932
ترجمة الأمين يوسف المسمار
المدير الثقافي للجمعية الثقافية السورية – البرازيلية
Português:
O estudante de políticas públicas internacionais se vê perplexo com a teia de intrigas e conspirações políticas que se entrelaça na Liga das Nações, sob o véu de tratados de amizade, cordialidade e prevenção da guerra.
Adaptado do livro “Obras Completas, Parte Um”, página 242 – período de 1921 a 1932.
Se a situação continuar dessa maneira, a queda da Liga das Nações será inevitável. As circunstâncias atuais indicam que a Liga está fadada ao colapso, e espera-se que esse colapso seja sem precedentes e catastrófico.
Antoun Saadeh
Adaptado do livro “Obras Completas, Parte Um”, página 242 – período de 1921 a 1932
Traduzido por Youssef Mousmar
Diretor Cultural da Associação Cultural Sírio-Brasileira
Español :
El estudioso de las políticas públicas internacionales se encuentra perplejo ante la red de intrigas y conspiraciones políticas que se entrelazan en la Sociedad de Naciones, bajo la apariencia de tratados de amistad, cordialidad y prevención de guerras.
Si la situación continúa así, la caída de la Sociedad de Naciones será inevitable. Las circunstancias actuales indican que la Sociedad está condenada al colapso, y se prevé que este colapso sea catastrófico y sin precedentes.
Antoun Saadeh
Adaptado del libro “Obras Completas, Primera Parte”, página 242 – período de 1921 a 1932
Traducido por Youssef Mousmar
Director Cultural de la Asociación Cultural Sirio-Brasileña
Français :
L’étudiant en politiques publiques internationales se trouve déconcerté par l’écheveau d’intrigues et de conspirations politiques qui s’entremêlent au sein de la Société des Nations, sous couvert de traités d’amitié, de cordialité et de prévention de la guerre.
Si la situation perdure, la chute de la Société des Nations sera inévitable. Les circonstances actuelles laissent présager un effondrement imminent de la Société et cet effondrement s’annonce sans précédent et catastrophique.
Antoun Saadeh
Adapté de « Œuvres complètes, Première partie », page 242 – période 1921-1932
Traduit par Youssef Mousmar
Directeur culturel de l’Association culturelle syro-brésilienne
English:
The student of international public policy finds himself perplexed by the web of intrigue and political conspiracies that intertwine within the League of Nations, under the guise of treaties of friendship, cordiality, and war prevention.
If the situation continues in this way, the fall of the League of Nations will be inevitable. Current circumstances indicate that the League is doomed to collapse, and this collapse is expected to be unprecedented and catastrophic.
Antoun Saadeh
Adapted from the book “Complete Works, Part One”, page 242 – period from 1921 to 1932
Translated by Youssef Mousmar
Cultural Director of the Syrian-Brazilian Cultural Association
















